
Il sito è attualmente in costruzione.
Riprovare più tardi, grazie.
Portali dei Cittadini
Il sito è attualmente in costruzione.
Riprovare più tardi, grazie.
Benvenuto
Contact Center
Teléfono:
Del … al … desde las 0.00 hasta las 00.00
Nome corpo polizia
Indirizzo
Fax:
Email: email
Horario de las oficinas al pùblico:
Contact Center
Telefon:
… bis … von 0.00 bis 00.00 Uhr
Nome corpo polizia
Indirizzo
Fax:
Email: email
Öffnungszeiten:
Contact Center
Telephone:
From … to … from 00:00 am to 00:00 pm
Nome corpo polizia
Indirizzo
Fax:
Email: email
Offices are opened to the public on:
Las normas relativas a los lìmites de velociad y las sanciones para quiènes no las respetan son bàsicamente establecidas en el artìculo 142 del Còdigo de la Circulaciòn; ademàs en ciertos casos tambièn existe la deducciòn de puntos de conformidad al artìculo. 126 bis CdS.
Las directivas del ministro del Interior Prot. 300/A/10307/09/144/5/20/3 del 14/08/2009 y Prot. n. 300/A/5620/17/144/5/20/3 del 21/07/2017 ha definido istrucciones especificas y actividades de prevenciòn del fenomeno de accidentes de tràfico mediante el control de los lìimites de velocidad y el uso de dispositivos especiales de control a distancia.
El artìculo 4 del “Decreto legge 121 del 2002” convertido con modificaciones de la “Legge 168/02” establece, entre otras cosas, que dichos dispositivos especiales pueden ser utilizados de la Policìa de trànsito (polizia stradale) en carreteras suburbanas (extraurbane) principales y tambièn en carreteras suburbanas (extraurbane) secundarias.
La instalaciòn de los dispositivos especiales en las carreteras suburbanas (extraurbane) secundarias debe producirse su tramos identificados con pertinente decreto del Prefecto (Prefetto). Los decretos prefecturales relativos a tramos de carreteras suburbanas (extraurbane) secundarias de la Provincia donde estàn instalados dispositivos de detecciòn de la velocidad son el Decreto Prot. 3547/08/1/Area III C.T. y su integración de 17/12/2012.
Los dispositivos colocados en las carreteras provinciales son aprobados del “Ministero delle infrastrutture e trasporti” con Decreti dirigenziali Prot.1279 del 12/03/2009 y Prot. 3504 del 24/06/2011.
Geschwindigkeitsbegrenzungen und die entsprechenden Bussgeldsätze bei Überschreitung derselben sind grundsätzlich im Artikel 142 der StVO festgelegt. In einigen Fällen ist außerdem zusätzlich der Abzug von Führerscheinpunkten entsprechend den Bestimmungen des Art. 126 bis der StVO vorgesehen.
Die Richtlinien des Innenministers Prot. 300/A/10307/09/144/5/20/3 vom 14/08/2009 und Prot. n. 300/A/5620/17/144/5/20/3 vom 21/07/2017 enthält genaue anwendungsorientierte Hinweise zur Geschwindigkeitkontrolle durch Geschwindigkeitsmessgeräte zur Vorbeugung von Verkehrsunfällen.
Art. 4 der durch das Gesetz 168/02 ersetzten und abgeänderten Rechtsverordnung 121, 2002 , bestimmt u.a, dass solche Messgeräte sowohl auf den außerstädtischen Hauptstraßen als auch auf den außerstädtischen Nebenstraßen von der Strassenpolizei eingesetzt werden können.
Die Aufstellung von Geschwindigkeitsmessanlagen auf außerstädtischen Nebenstraßen darf nur auf Sreckenabschnitten erfolgen, die eigens durch Verordnungen des Präfekten ausfindig gemacht worden sind.. Die entsprechenden Verordnungen sind die Verordnung Prot. 3547/08/1/Area III C.T. und seine Integration von 17/12/2012.
Die auf den Provinzstaßen aufgestellten Geräte sind durch die Verfügungen der Generaldirektion für Verkehrsicherheit am Ministerium für Infrastruktur und Verkehswesen Prot. 1279 von 12/03/2009 und Prot. 3504 vonl 24/06/2011 zugelassen worden.
Les règles en matière de limites de vitesse et les sanctions pour ceux qui ne respectent pas ces règles sont fondamentalement prévues à l’article 142 du Code de la route; de plus, dans certains cas, le retrait des points est prévu conformément à l’art. 126 bis Cds.
Les directives du ministre de l’intérieur Prot. 300/A/10307/09/144/5/20/3 la 14/08/2009 et Prot. n. 300/A/5620/17/144/5/20/3 la 21/07/2017 a défini des instructions d’opérations spéciifiques pour les activités de prévention du phénomène des accidents de la route par le contrôle des limites de vitesse au moyen de dispositifs de contrôle à distance appropriés.
L’article 4 du Décret de Loi 121 de 2002 converti par modifications de la Loi 168/02 établit, entre autres, que ces appareils peuvent être utilisés par les organes de police de la route sur les routes interurbaines principales comme sur les routes interurbaines secondaires.
L’installation des appareils sur les routes interurbaines secondaires peut s’effectuer sur des tronçons spécifiés par décret approprié du Préfet. Les décrets des préfets concernant les tronçons de routes interurbaines secondaires de la Province où sont installés les appareils de contrôle sont le Décret Prot. 3547/08/1/Area III C.T et l’integration du 17/12/2012.
Les appareils situés sur les routes provinciales ont été homologués par le Ministère des Transports par Décrets de direction Prot. 1279 du 12/03/2009 et Prot. 3504 del 24/06/2011.
The rules regulating speed limits and the sactions for those who do not abide by them are fundamentally established in article 142 of the Rules of the Road; in addition in some cases the abbreviation of points is foreseen in accordance with art. 126 bis CdS. (add. Rules of the Road).
The directives of the Minister of the Interioro Prot. 300/A/10307/09/144/5/20/3 of 14/08/2009 and Prot. n. 300/A/5620/17/144/5/20/3 of 21/07/2017 have defined specific operating instructions for activities to prevent the traffic accident phenomenon through the control of the speed limit using appropriate devices to control from a distance.
Article 4 of the Decree law 121 (2002) converted with modifications by Law 168/02 establishes, among other things, that such systems can be used by traffic police organs both on type B roads as well as on type C roads.
The installation of systems on type C roads must instead be set up on stretches identified by a special decree by the Prefect. Prefectorial decrees related to stretches of type C roads in the Province where speed detection device systems are installed are Decree Prot. 3547/08/1/Area III C.T. and its integration of 17/12/2012.
The systems which are located on provincial roads have been approved of by the Ministry of the Infrastructure and Transportation in Executive decree Prot. 1279 del 12/03/2009 and Prot. 3504 del 24/06/2011.
Aquí encontrará la ubicación de la velocidad media y los dispositivos de detección de velocidad instantánea
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse: XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMI:
posizione e direzione- Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzioni – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
KM 4+600 DIR. AMEGLIA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 4+600 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
KM 5+630 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 5+630 DIR. LA SPEZIA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione sistema SISTEMA:
Hier finden Sie die Lage der Durchschnittsgeschwindigkeit und der sofortigen Geschwindigkeitserkennung
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse: XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMI:
posizione e direzione- Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzioni – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
KM 4+600 DIR. AMEGLIA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 4+600 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
KM 5+630 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 5+630 DIR. LA SPEZIA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione sistema SISTEMA:
Ici vous trouverez l’emplacement de la vitesse moyenne et les dispositifs instantanés de détection de vitesse
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse: XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMI:
posizione e direzione- Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzioni – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
KM 4+600 DIR. AMEGLIA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 4+600 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
KM 5+630 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 5+630 DIR. LA SPEZIA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione sistema SISTEMA:
Here you will find the location of the medium speed and instantaneous speed detection devices
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse: XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMI:
posizione e direzione- Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzioni – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
KM 4+600 DIR. AMEGLIA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 4+600 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
KM 5+630 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 5+630 DIR. LA SPEZIA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione sistema SISTEMA:
En esta sección puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes
Fill in Form D, sign it and send it:
Within 30 days of receipt of the notice of infraction – in front of the territorially competent Justice of the Peace, [See the list under “Regulations“] filing it in person or by registered letter with return receipt in accordance with art. 7 of Legislative decree 150/11.
Within 60 days of receipt of the notice of infraction – to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed to his offices in or as before to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed in care of the where it can be presented in person, on Tuesday and Friday from 8:00 am to 12:00 am.
Fill in form B and send it:
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the act of sale (the proxy to sell is not sufficient).
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the report of theft and/or the report of recovery and/or the the registration of loss of possession.
Fill in form A and send it:
Compilar el Formulario D siguiendo las indicaciones que se dan, firmarlo y enviarlo:
Dentro de los 30 dìas siguintes a la notificaciòn de la infracciòn personalmente al Juez de paz de competencia territorial, [Ver lista en “Reglamento“] entregandolo directamente o por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con el art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Formular D ausfüllen, unterschreiben Sie es und senden:
Der Einspruch ist innerhalb von 30 Tagen nach Zustellung des Bußgeldbescheids persönlich direkt bei dem örtlich zuständigen Friedensrichter [siehe das Verzeichnis “Gesetzeregelung“] einzureichen, oder per Einschreiben mit Rückschein im Sinne des Art. 7 der Gesetzesverordnung 150/11 zu senden.
Remplir le formulaire D, le signer et l’envoyer:
Dentro de los 60 dìas siguientes a la notificaciòn de la infracciòn al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo, dirigiendola a la sede de o siempre al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo dirigida al donde tambièn puede ser presentada personalmente, martes y viernes desde las 8.00 hasta las 12.00.
Dans les 30 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation devant le Juge de Proximité de compétence territoriale, (cf. liste dans “Reglementation”) en le déposant directement ou par lettre recommandée A.R. conformément à l’art. 7 du Décret de loi 150/11.
Compilar el formulario B y enviarlo:
Dans les 60 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au siège de , ou bien toujours au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au , où il est possible de le présenter le mardi lundi ou le vendredi de 8h00 à 12h00.
Remplir le formulaire B et le retourner:
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de l’acte de vente (la procuration pour vendre n’est pas suffisante).
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de la déclaration de vol et/ou le procès-verbal de découverte et/ou l’enregistrement de la perte de possession.
Remplir le formulaire A et le retourner:
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia del contrato de venta (no es suficiente la promesa de venta).
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia de la denuncia de robo y/o el certificado/acta de recupero y/o el registro de la pèrdida di propiedad.
Compilar el formulario A y enviarlo:
Consulter le tableau de synthèse de l’art. 142 du Code de la route.
Der Einspruch ist innerhalb von 60 Tagen nach der Zustellung des Bußgeldbescheids per Einschreiben mit Rückschein an den Präfekten von , zu richten, oder, weiterhin per Einschreiben mit Rückschein, an den Päfekten von c/o . Der Einspruch kann unter letzterer Adresse auch persönlich dienstags oder freitags, 8.00 bis 12.00 Uhr, eingereicht werden.
Formular B ausfüllen und senden:
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie des Verkaufvertrags (eine Verkaufsvollmacht reicht nicht aus).
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie der Diebstahlanzeige u/o Verlustanzeige u/o Wiederauffindungsanzeige.
Formular A ausfüllen und senden:
Compilare il “Modulo D” seguendo le indicazioni che vi sono riportate e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Entro 30 giorni dalla notifica del verbale di accertamento davanti al Giudice di Pace competente territorialmente, [Vedi elenco in “Norme“] depositandolo direttamente o a mezzo raccomandata A.R. ai sensi dell’art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Entro 60 giorni dalla notifica del verbale di accertamento al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso la sua sede di oppure sempre al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso il ove può essere presentato direttamente, il martedi ed il venerdì dalle 8.00 alle 12.00.
Compilare il “Modulo B” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia dell’atto di vendita (non è sufficiente la procura a vendere).
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia della denuncia di furto e/o il verbale di ritrovamento e/o la registrazione della perdita di possesso.
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Hier finden sie antworten auf häufig gestellte fragen
Fill in Form D, sign it and send it:
Within 30 days of receipt of the notice of infraction – in front of the territorially competent Justice of the Peace, [See the list under “Regulations“] filing it in person or by registered letter with return receipt in accordance with art. 7 of Legislative decree 150/11.
Within 60 days of receipt of the notice of infraction – to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed to his offices in or as before to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed in care of the where it can be presented in person, on Tuesday and Friday from 8:00 am to 12:00 am.
Fill in form B and send it:
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the act of sale (the proxy to sell is not sufficient).
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the report of theft and/or the report of recovery and/or the the registration of loss of possession.
Fill in form A and send it:
Compilar el Formulario D siguiendo las indicaciones que se dan, firmarlo y enviarlo:
Dentro de los 30 dìas siguintes a la notificaciòn de la infracciòn personalmente al Juez de paz de competencia territorial, [Ver lista en “Reglamento“] entregandolo directamente o por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con el art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Formular D ausfüllen, unterschreiben Sie es und senden:
Der Einspruch ist innerhalb von 30 Tagen nach Zustellung des Bußgeldbescheids persönlich direkt bei dem örtlich zuständigen Friedensrichter [siehe das Verzeichnis “Gesetzeregelung“] einzureichen, oder per Einschreiben mit Rückschein im Sinne des Art. 7 der Gesetzesverordnung 150/11 zu senden.
Remplir le formulaire D, le signer et l’envoyer:
Dentro de los 60 dìas siguientes a la notificaciòn de la infracciòn al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo, dirigiendola a la sede de o siempre al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo dirigida al donde tambièn puede ser presentada personalmente, martes y viernes desde las 8.00 hasta las 12.00.
Dans les 30 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation devant le Juge de Proximité de compétence territoriale, (cf. liste dans “Reglementation”) en le déposant directement ou par lettre recommandée A.R. conformément à l’art. 7 du Décret de loi 150/11.
Compilar el formulario B y enviarlo:
Dans les 60 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au siège de , ou bien toujours au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au , où il est possible de le présenter le mardi lundi ou le vendredi de 8h00 à 12h00.
Remplir le formulaire B et le retourner:
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de l’acte de vente (la procuration pour vendre n’est pas suffisante).
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de la déclaration de vol et/ou le procès-verbal de découverte et/ou l’enregistrement de la perte de possession.
Remplir le formulaire A et le retourner:
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia del contrato de venta (no es suficiente la promesa de venta).
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia de la denuncia de robo y/o el certificado/acta de recupero y/o el registro de la pèrdida di propiedad.
Compilar el formulario A y enviarlo:
Consulter le tableau de synthèse de l’art. 142 du Code de la route.
Der Einspruch ist innerhalb von 60 Tagen nach der Zustellung des Bußgeldbescheids per Einschreiben mit Rückschein an den Präfekten von , zu richten, oder, weiterhin per Einschreiben mit Rückschein, an den Päfekten von c/o . Der Einspruch kann unter letzterer Adresse auch persönlich dienstags oder freitags, 8.00 bis 12.00 Uhr, eingereicht werden.
Formular B ausfüllen und senden:
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie des Verkaufvertrags (eine Verkaufsvollmacht reicht nicht aus).
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie der Diebstahlanzeige u/o Verlustanzeige u/o Wiederauffindungsanzeige.
Formular A ausfüllen und senden:
Compilare il “Modulo D” seguendo le indicazioni che vi sono riportate e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Entro 30 giorni dalla notifica del verbale di accertamento davanti al Giudice di Pace competente territorialmente, [Vedi elenco in “Norme“] depositandolo direttamente o a mezzo raccomandata A.R. ai sensi dell’art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Entro 60 giorni dalla notifica del verbale di accertamento al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso la sua sede di oppure sempre al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso il ove può essere presentato direttamente, il martedi ed il venerdì dalle 8.00 alle 12.00.
Compilare il “Modulo B” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia dell’atto di vendita (non è sufficiente la procura a vendere).
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia della denuncia di furto e/o il verbale di ritrovamento e/o la registrazione della perdita di possesso.
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Dans cette section, vous pouvez trouver les réponses aux questions fréquemment posées
Fill in Form D, sign it and send it:
Within 30 days of receipt of the notice of infraction – in front of the territorially competent Justice of the Peace, [See the list under “Regulations“] filing it in person or by registered letter with return receipt in accordance with art. 7 of Legislative decree 150/11.
Within 60 days of receipt of the notice of infraction – to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed to his offices in or as before to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed in care of the where it can be presented in person, on Tuesday and Friday from 8:00 am to 12:00 am.
Fill in form B and send it:
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the act of sale (the proxy to sell is not sufficient).
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the report of theft and/or the report of recovery and/or the the registration of loss of possession.
Fill in form A and send it:
Compilar el Formulario D siguiendo las indicaciones que se dan, firmarlo y enviarlo:
Dentro de los 30 dìas siguintes a la notificaciòn de la infracciòn personalmente al Juez de paz de competencia territorial, [Ver lista en “Reglamento“] entregandolo directamente o por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con el art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Formular D ausfüllen, unterschreiben Sie es und senden:
Der Einspruch ist innerhalb von 30 Tagen nach Zustellung des Bußgeldbescheids persönlich direkt bei dem örtlich zuständigen Friedensrichter [siehe das Verzeichnis “Gesetzeregelung“] einzureichen, oder per Einschreiben mit Rückschein im Sinne des Art. 7 der Gesetzesverordnung 150/11 zu senden.
Remplir le formulaire D, le signer et l’envoyer:
Dentro de los 60 dìas siguientes a la notificaciòn de la infracciòn al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo, dirigiendola a la sede de o siempre al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo dirigida al donde tambièn puede ser presentada personalmente, martes y viernes desde las 8.00 hasta las 12.00.
Dans les 30 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation devant le Juge de Proximité de compétence territoriale, (cf. liste dans “Reglementation”) en le déposant directement ou par lettre recommandée A.R. conformément à l’art. 7 du Décret de loi 150/11.
Compilar el formulario B y enviarlo:
Dans les 60 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au siège de , ou bien toujours au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au , où il est possible de le présenter le mardi lundi ou le vendredi de 8h00 à 12h00.
Remplir le formulaire B et le retourner:
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de l’acte de vente (la procuration pour vendre n’est pas suffisante).
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de la déclaration de vol et/ou le procès-verbal de découverte et/ou l’enregistrement de la perte de possession.
Remplir le formulaire A et le retourner:
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia del contrato de venta (no es suficiente la promesa de venta).
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia de la denuncia de robo y/o el certificado/acta de recupero y/o el registro de la pèrdida di propiedad.
Compilar el formulario A y enviarlo:
Consulter le tableau de synthèse de l’art. 142 du Code de la route.
Der Einspruch ist innerhalb von 60 Tagen nach der Zustellung des Bußgeldbescheids per Einschreiben mit Rückschein an den Präfekten von , zu richten, oder, weiterhin per Einschreiben mit Rückschein, an den Päfekten von c/o . Der Einspruch kann unter letzterer Adresse auch persönlich dienstags oder freitags, 8.00 bis 12.00 Uhr, eingereicht werden.
Formular B ausfüllen und senden:
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie des Verkaufvertrags (eine Verkaufsvollmacht reicht nicht aus).
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie der Diebstahlanzeige u/o Verlustanzeige u/o Wiederauffindungsanzeige.
Formular A ausfüllen und senden:
Compilare il “Modulo D” seguendo le indicazioni che vi sono riportate e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Entro 30 giorni dalla notifica del verbale di accertamento davanti al Giudice di Pace competente territorialmente, [Vedi elenco in “Norme“] depositandolo direttamente o a mezzo raccomandata A.R. ai sensi dell’art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Entro 60 giorni dalla notifica del verbale di accertamento al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso la sua sede di oppure sempre al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso il ove può essere presentato direttamente, il martedi ed il venerdì dalle 8.00 alle 12.00.
Compilare il “Modulo B” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia dell’atto di vendita (non è sufficiente la procura a vendere).
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia della denuncia di furto e/o il verbale di ritrovamento e/o la registrazione della perdita di possesso.
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
In this section you can find answers to frequently asked questions
Fill in Form D, sign it and send it:
Within 30 days of receipt of the notice of infraction – in front of the territorially competent Justice of the Peace, [See the list under “Regulations“] filing it in person or by registered letter with return receipt in accordance with art. 7 of Legislative decree 150/11.
Within 60 days of receipt of the notice of infraction – to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed to his offices in or as before to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed in care of the where it can be presented in person, on Tuesday and Friday from 8:00 am to 12:00 am.
Fill in form B and send it:
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the act of sale (the proxy to sell is not sufficient).
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the report of theft and/or the report of recovery and/or the the registration of loss of possession.
Fill in form A and send it:
Compilar el Formulario D siguiendo las indicaciones que se dan, firmarlo y enviarlo:
Dentro de los 30 dìas siguintes a la notificaciòn de la infracciòn personalmente al Juez de paz de competencia territorial, [Ver lista en “Reglamento“] entregandolo directamente o por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con el art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Formular D ausfüllen, unterschreiben Sie es und senden:
Der Einspruch ist innerhalb von 30 Tagen nach Zustellung des Bußgeldbescheids persönlich direkt bei dem örtlich zuständigen Friedensrichter [siehe das Verzeichnis “Gesetzeregelung“] einzureichen, oder per Einschreiben mit Rückschein im Sinne des Art. 7 der Gesetzesverordnung 150/11 zu senden.
Remplir le formulaire D, le signer et l’envoyer:
Dentro de los 60 dìas siguientes a la notificaciòn de la infracciòn al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo, dirigiendola a la sede de o siempre al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo dirigida al donde tambièn puede ser presentada personalmente, martes y viernes desde las 8.00 hasta las 12.00.
Dans les 30 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation devant le Juge de Proximité de compétence territoriale, (cf. liste dans “Reglementation”) en le déposant directement ou par lettre recommandée A.R. conformément à l’art. 7 du Décret de loi 150/11.
Compilar el formulario B y enviarlo:
Dans les 60 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au siège de , ou bien toujours au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au , où il est possible de le présenter le mardi lundi ou le vendredi de 8h00 à 12h00.
Remplir le formulaire B et le retourner:
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de l’acte de vente (la procuration pour vendre n’est pas suffisante).
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de la déclaration de vol et/ou le procès-verbal de découverte et/ou l’enregistrement de la perte de possession.
Remplir le formulaire A et le retourner:
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia del contrato de venta (no es suficiente la promesa de venta).
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia de la denuncia de robo y/o el certificado/acta de recupero y/o el registro de la pèrdida di propiedad.
Compilar el formulario A y enviarlo:
Consulter le tableau de synthèse de l’art. 142 du Code de la route.
Der Einspruch ist innerhalb von 60 Tagen nach der Zustellung des Bußgeldbescheids per Einschreiben mit Rückschein an den Präfekten von , zu richten, oder, weiterhin per Einschreiben mit Rückschein, an den Päfekten von c/o . Der Einspruch kann unter letzterer Adresse auch persönlich dienstags oder freitags, 8.00 bis 12.00 Uhr, eingereicht werden.
Formular B ausfüllen und senden:
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie des Verkaufvertrags (eine Verkaufsvollmacht reicht nicht aus).
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie der Diebstahlanzeige u/o Verlustanzeige u/o Wiederauffindungsanzeige.
Formular A ausfüllen und senden:
Compilare il “Modulo D” seguendo le indicazioni che vi sono riportate e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Entro 30 giorni dalla notifica del verbale di accertamento davanti al Giudice di Pace competente territorialmente, [Vedi elenco in “Norme“] depositandolo direttamente o a mezzo raccomandata A.R. ai sensi dell’art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Entro 60 giorni dalla notifica del verbale di accertamento al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso la sua sede di oppure sempre al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso il ove può essere presentato direttamente, il martedi ed il venerdì dalle 8.00 alle 12.00.
Compilare il “Modulo B” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia dell’atto di vendita (non è sufficiente la procura a vendere).
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia della denuncia di furto e/o il verbale di ritrovamento e/o la registrazione della perdita di possesso.
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Aquí puede ver las imágenes y descargar el documento de infracción
Hier können sie die bilder ansehen und das verletzungsdokument herunterladen
Ici vous pouvez voir les images et télécharger le document de violation
Here you can view the images and download the violation document
PRIVACY
Ai sensi dell’art. 13 del D.Lgs. n. 196/2003 Codice in materia di protezione dei dati personali e degli articoli 13 e 14 del GDPR 2016/679.
TIPI DI DATI TRATTATI
1. Dati di navigazione – log files
I sistemi informatici e gli applicativi dedicati al funzionamento di questo sito web rilevano, nel corso del loro normale funzionamento, alcuni dati non associati a Utenti direttamente identificabili, la cui trasmissione è implicita nell’uso dei protocolli di comunicazione di Internet. Questi dati vengono trattati, per il tempo strettamente necessario, al solo fine di ricavare informazioni statistiche anonime sull’uso del sito e per controllarne il regolare funzionamento.
2. Dati forniti volontariamente dall’utente
L’invio volontario ed esplicito di posta elettronica agli indirizzi indicati nei differenti canali di accesso di questo sito e la compilazione dei “moduli” (maschere/form) specificamente predisposti comportano la successiva acquisizione dell’indirizzo e dei dati del mittente/utente, necessari per rispondere alle istanze prodotte e/o erogare il servizio richiesto.
Specifiche informative di sintesi saranno riportate o visualizzate nelle pagine del sito predisposte per particolari servizi a richiesta.
FINALITA’ DEL TRATTAMENTO DEI DATI
L’Ente effettua trattamenti di dati personali nei limiti di quanto ciò sia strettamente necessario allo svolgimento delle funzioni istituzionali, escludendo il trattamento quando le finalità perseguite possono essere realizzate mediante dati anonimi o modalità che permettono di identificare l’interessato solo in caso di necessità. Specifiche finalità, relative ai singoli trattamenti, potranno essere segnalate in maniera dettagliata nell’ambito dei vari canali di accesso. All’interno di essi l’Utente potrà trovare informazioni integrative sul trattamento dei dati personali.
MODALITA’ DEL TRATTAMENTO
I dati personali sono trattati con strumenti automatizzati per il tempo strettamente necessario a conseguire gli scopi per cui sono raccolti.
FACOLTATIVITA’ DEL CONFERIMENTO DEI DATI
L’utente è libero di fornire i dati personali riportati nei moduli di richiesta dei vari servizi offerti nel sito; il mancato conferimento dei dati richiesti obbligatoriamente, comporterà l’impossibilità di ottenere il servizio.
COMUNICAZIONE E/O DIFFUSIONE DEI DATI
I dati personali degli utenti che chiedono l’invio di materiale informativo (mailing-list, risposte a quesiti, avvisi e newsletter, atti e provvedimenti, ecc.) sono utilizzati unicamente al fine di eseguire il servizio o la prestazione richiesta e sono comunicati a terzi nei soli casi in cui:
ciò è necessario per l’adempimento delle richieste (es. servizio di spedizione della documentazione richiesta);
la comunicazione è imposta da obblighi di legge o di regolamento;
durante un procedimento legale.
I trattamenti connessi ai servizi web di questo sito sono curati esclusivamente da personale tecnico dell’Ente, incaricato del trattamento.
IL “TITOLARE” DEL TRATTAMENTO
Il “titolare” del trattamento dei dati, relativi a persone identificate o identificabili che hanno consultato questo sito è .
DIRITTI DEGLI INTERESSATI
Gli “interessati”, ovvero le persone fisiche, le persone giuridiche, gli enti o le associazioni, cui si riferiscono i dati, hanno il diritto, in qualunque momento, di ottenere la conferma dell’esistenza o meno dei medesimi dati e di conoscerne il contenuto e l’origine, verificarne l’esattezza o chiederne l’integrazione o l’aggiornamento, oppure la rettificazione ai sensi dell’art. 7 del D.Lgs. 30/06/2003, n. 196. Ai sensi del medesimo articolo gli interessati hanno altresì il diritto di chiedere la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati che li riguardano, trattati in violazione di legge, nonché di opporsi in ogni caso, per motivi legittimi, al loro trattamento.
INFORMATIVA PRIVACY PER L’UTILIZZO DEI COOKIE
DISCLAIMER HEADER
Questo sito utilizza i cookies tecnici. Per proseguire la navigazione accetta il nostro utilizzo di cookies senza modificare le tue impostazioni, acconsentendo all’utilizzo degli stessi per utilizzare i servizi.
NOTE LEGALI
1. Cos’è un cookie?
Durante la vostra navigazione sul sito , dei cookie vengono depositati nel vostro computer, tablet o telefono cellulare. I cookie sono dei piccoli file che ci permettono di conoscere i vostri criteri di ricerca e di elaborare delle statistiche anonime di navigazione.
Sono gestiti dal browser.
Contengono in particolare:
Il dominio riguardante il cookie
Le date di creazione e di scadenza
Solo il dominio che ha creato il cookie può accedervi.
2.1. I cookie necessari alla navigazione
Si tratta dei cookie che servono esclusivamente a memorizzare i criteri di ricerca.
a) language: Contiene l’ultima lingua selezionata, al fine di utilizzarla in modo predefinito durante la visita del sito. Questo cookie resta fino alla fine della visita.
b) .ASPXANONYMOUS: Questo numero è semplicemente la chiave che identifica l’utente durante la sua visita. Dura circa due mesi.
c) cookiescriptaccept: Permette di sapere se avete cliccato sul banner che vi informa che esistono dei cookie. Il suo valore è “visit” e dura sei mesi.
3. L’impostazione dei parametri del vostro browser Internet
Potete scegliere in qualsiasi momento di disattivare questi cookie. Il vostro browser può essere impostato anche per segnalarvi i cookie che vengono depositati nel vostro computer e chiedervi di accettarli o meno. Potete accettare o rifiutare i cookie caso per caso, oppure rifiutarli sistematicamente una volta per tutte.
La configurazione di ogni browser è diversa ed è descritta nel menù di aiuto del vostro browser, che vi permetterà di sapere in che modo modificare le vostre preferenze in materia di cookie.
Vi ricordiamo che l’impostazione dei parametri può modificare le vostre condizioni di accesso ai nostri servizi che richiedono l’utilizzo di cookie.
3.1. Bloccare i cookie sul vostro browser
Se il vostro browser è configurato in modo da rifiutare tutti i cookie, non potrete effettuare selezioni, né inserire dei veicoli nel comparatore.
Al fine di gestire i cookie nel modo più vicino possibile alle vostre aspettative, vi invitiamo ad impostare il vostro browser tenendo conto della finalità dei cookie così come indicata in precedenza.
3.2. Bloccare i cookie sul vostro browser
Consultate l’aiuto online del vostro browser per bloccare tutti i cookie.
3.3. Cancellare i cookie di
Selezionate i cookie che comprendono il nome e cancellateli.
Contact Center (se presente)
Telefono:
Dal … al … dalle ore 00:00 alle ore 00:00
Corpo di Polizia Locale di Ameglia
Via Cafaggio 15 – 19031 Ameglia (SP)
Email: polizia.municipale@comune.ameglia.sp.it
Apertura uffici al pubblico:
Le regole in materia di limiti di velocità e le sanzioni per chi non li rispetta sono fondamentalmente stabilite dall’articolo 142 del Codice della Strada; inoltre in taluni casi è prevista anche la decurtazione punti ai sensi dell’art. 126 bis CdS.
Le Direttive del Ministro dell’Interno Prot. 300/A/10307/09/144/5/20/3 del 14/08/2009 e Prot. n. 300/A/5620/17/144/5/20/3 del 21/07/2017 hanno definito specifiche istruzioni operative per le attività di prevenzione del fenomeno infortunistico stradale mediante il controllo dei limiti di velocità attraverso l’utilizzo di appositi dispositivi di controllo a distanza.
L’articolo 4 del Decreto legge 121 del
2002 convertito con modificazioni dalla Legge 168/02 stabilisce, tra
l’altro, che tali impianti possono essere utilizzati dagli organi di
polizia stradale sia sulle strade extraurbane principali che sulle
strade extraurbane secondarie.
L’installazione degli impianti sulle
strade extraurbane secondarie deve avvenire su tratti individuati con
apposito decreto del Prefetto. I decreti prefettizi relativi a tratti di strade extraurbane secondarie della Provincia ove sono installati impianti di rilevazione della velocità sono riportati di seguito.
I dispositivi di rilevazione della velocità collocati sulle strade provinciali sono stati omologati dal Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti con i Decreti dirigenziali riportati di seguito.
Qui trovi la posizione dei dispositivi di rilevazione delle infrazioni semaforiche e della velocità istantanea
Matricola dispositivo:
Certificazioni di corretto funzionamento dell’impianto:
Certificazioni di misurazione della durata del giallo:
Approvazione sistemi EnVES EVO MVD:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse: XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMI:
posizione e direzione- Speed limit: XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de velocidad : XX km/h
Número de serie dispositivo direcciòn :
Certificado de calibraciòn:
Aprobaciòn SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Tempolimit : XX km/h
Seriennummer richtung :
Kalibrierzertifikat:
Genehmigung SISTEMA:
posizione e direzione – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzioni – Limite de vitesse : XX km/h
Numéro de série de l’appareil direction :
Certificats de calibrage:
Approbation SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
posizione e direzione – Speed limit : XX km/h
Serial number device direction :
Calibration certificate:
Approval SISTEMA:
KM 4+600 DIR. AMEGLIA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 4+600 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ : 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
KM 5+630 DIR. CARRARA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione SISTEMA EnVES EVO MVD 1605:
KM 5+630 DIR. LA SPEZIA – LIMITE DI VELOCITÀ: 50 KM/H
Matricola dispositivo:
Certificato di taratura:
Approvazione sistema SISTEMA:
[spoiler title=” ” class=”spoiler-custom-hide”][/spoiler]
Centre de Contact
Téléphone:
Du … au … de 00:00 am à 00:00 pm
Nome corpo polizia
Indirizzo
Fax:
Email: email
Ouverture des bureaux au public:
In questa sezione puoi trovare le risposte alle domande più frequenti
Fill in Form D, sign it and send it:
Within 30 days of receipt of the notice of infraction – in front of the territorially competent Justice of the Peace, [See the list under “Regulations“] filing it in person or by registered letter with return receipt in accordance with art. 7 of Legislative decree 150/11.
Within 60 days of receipt of the notice of infraction – to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed to his offices in or as before to the Prefect of by registered letter with return receipt addressed in care of the where it can be presented in person, on Tuesday and Friday from 8:00 am to 12:00 am.
Fill in form B and send it:
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the act of sale (the proxy to sell is not sufficient).
Fill in form A and send it:
attaching a copy of the report of theft and/or the report of recovery and/or the the registration of loss of possession.
Fill in form A and send it:
Compilar el Formulario D siguiendo las indicaciones que se dan, firmarlo y enviarlo:
Dentro de los 30 dìas siguintes a la notificaciòn de la infracciòn personalmente al Juez de paz de competencia territorial, [Ver lista en “Reglamento“] entregandolo directamente o por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con el art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Formular D ausfüllen, unterschreiben Sie es und senden:
Der Einspruch ist innerhalb von 30 Tagen nach Zustellung des Bußgeldbescheids persönlich direkt bei dem örtlich zuständigen Friedensrichter [siehe das Verzeichnis “Gesetzeregelung“] einzureichen, oder per Einschreiben mit Rückschein im Sinne des Art. 7 der Gesetzesverordnung 150/11 zu senden.
Remplir le formulaire D, le signer et l’envoyer:
Dentro de los 60 dìas siguientes a la notificaciòn de la infracciòn al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo, dirigiendola a la sede de o siempre al Prefecto de con correo certificado con acuse de recibo dirigida al donde tambièn puede ser presentada personalmente, martes y viernes desde las 8.00 hasta las 12.00.
Dans les 30 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation devant le Juge de Proximité de compétence territoriale, (cf. liste dans “Reglementation”) en le déposant directement ou par lettre recommandée A.R. conformément à l’art. 7 du Décret de loi 150/11.
Compilar el formulario B y enviarlo:
Dans les 60 jours suivant la notification du procès-verbal de constatation au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au siège de , ou bien toujours au Préfet de par lettre recommandée A.R. adressée au , où il est possible de le présenter le mardi lundi ou le vendredi de 8h00 à 12h00.
Remplir le formulaire B et le retourner:
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de l’acte de vente (la procuration pour vendre n’est pas suffisante).
Remplir le formulaire A et le retourner:
Joindre la copie de la déclaration de vol et/ou le procès-verbal de découverte et/ou l’enregistrement de la perte de possession.
Remplir le formulaire A et le retourner:
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia del contrato de venta (no es suficiente la promesa de venta).
Compilar el formulario A e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
adjuntando copia de la denuncia de robo y/o el certificado/acta de recupero y/o el registro de la pèrdida di propiedad.
Compilar el formulario A y enviarlo:
Consulter le tableau de synthèse de l’art. 142 du Code de la route.
Der Einspruch ist innerhalb von 60 Tagen nach der Zustellung des Bußgeldbescheids per Einschreiben mit Rückschein an den Präfekten von , zu richten, oder, weiterhin per Einschreiben mit Rückschein, an den Päfekten von c/o . Der Einspruch kann unter letzterer Adresse auch persönlich dienstags oder freitags, 8.00 bis 12.00 Uhr, eingereicht werden.
Formular B ausfüllen und senden:
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie des Verkaufvertrags (eine Verkaufsvollmacht reicht nicht aus).
Formular A ausfüllen und senden:
Kopie der Diebstahlanzeige u/o Verlustanzeige u/o Wiederauffindungsanzeige.
Formular A ausfüllen und senden:
Compilare il “Modulo D” seguendo le indicazioni che vi sono riportate e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Entro 30 giorni dalla notifica del verbale di accertamento davanti al Giudice di Pace competente territorialmente, [Vedi elenco in “Norme“] depositandolo direttamente o a mezzo raccomandata A.R. ai sensi dell’art. 7 del Decreto legislativo 150/11.
Entro 60 giorni dalla notifica del verbale di accertamento al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso la sua sede di oppure sempre al Prefetto di con raccomandata A.R. indirizzata presso il ove può essere presentato direttamente, il martedi ed il venerdì dalle 8.00 alle 12.00.
Compilare il “Modulo B” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia dell’atto di vendita (non è sufficiente la procura a vendere).
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
allegando copia della denuncia di furto e/o il verbale di ritrovamento e/o la registrazione della perdita di possesso.
Compilare il “Modulo A” e consegnarlo con una delle seguenti modalità:
Qui puoi visionare le immagini e scaricare il documento di infrazione